Littérature et cinéma : d’un langage à l’autre

A10

Toute adaptation à l’écran d’un texte littéraire pose le problème du passage d’un langage à un autre, chacun ayant sa structure propre et ses procédés. Qu’est-ce qu’une adaptation réussie ? Que signifie être fidèle au texte d’origine ? Le cinéaste doit-il suivre pas à pas l’œuvre dont il s’inspire, ou peut-il s’en écarter, en en conservant l’esprit, pour une plus grande efficacité ? Ce cours propose, après avoir revu les éléments de base de l’analyse filmique, de prendre l’exemple de cinq œuvres adaptées au cinéma avec des fortunes diverses, les trois dernières étant réputées a priori inadaptables du fait de leur genre, roman épistolaire, tragédie grecque, ou de leur contenu, roman sulfureux.

  1. Vocabulaire illustré de l’analyse filmique : plans, montage, raccords, mouvements d’appareil, profondeur de champ, etc.
  2. Madame Bovary : un roman, trois adaptations, Renoir, Minnelli, Chabrol
  3. Le Guépard : le roman de Lampedusa, le film de Visconti
  4. Le roman épistolaire : Les Liaisons dangereuses, trois adaptations, Vadim, Forman, Frears
  5. Le roman « sulfureux » : Lolita et les films de Kubrick et de Lyne
  6. Pasolini et Sophocle : Œdipe roi

Enseignant

Didier PERCEVEAUX, Agrégé de Lettres classiques – chargé de cours à l’UCLy

Horaires

Mardi 14h - 16h

19 et 26 janvier
2 février
23 mars
11 et 25 mai 2027

Lieu

Campus Carnot - K102

Téléchargements

Livret UNIVA 2026-2027

Fiche d'inscription 2026-2027

Contact

UNIVA

0472325029
univa@univ-catholyon.fr

Recevoir le livret de l'UNIVA

Recevoir le livret de l'UNIVA
Avez-vous déjà suivi des cours à l'UNIVA ? *
RGPD *